Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic أُذَينٌ مُشْتَرَك
Spanish
Arabic
related Translations
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
común (adj.)more ...
-
definible (adj.)more ...
-
gram (adj.)more ...
- more ...
-
partícipe (n.) , mfmore ...
-
مشترك {abonada}more ...
-
comunal (adj.)more ...
-
recíproco (adj.)مشترك {recíproca}more ...
-
participante (n.) , mfmore ...
-
مشترك {socia}more ...
-
ramplón (adj.)مشترك {ramplona}more ...
- more ...
-
مشترك {porcionera}more ...
-
مشترك {subscriptora}more ...
-
mutuo (adj.)مشترك {mutua}more ...
-
mancomunado (adj.)مشترك {mancomunada}more ...
-
solidario (adj.)مشترك {solidaria}more ...
-
coaxial (adj.)more ...
-
limítrofe (adj.)more ...
-
andrógino (adj.)مشترك الجنس {andrógina}more ...
-
finalista (n.) , mf, {sport}المشترك في الدور النهائي {رياضة}more ...
-
rasamente (adv.)more ...
-
مشترك في صحيفة أو غيره {abonada}more ...
-
مشترك بحفلة عامة {animadora}more ...
-
finalista (n.) , mfmore ...
-
مشترك في صحيفة أو غيره {subscriptora}more ...
Examples
-
7.1 El Grupo mixto de trabajo recordó que:7-1 أعاد الفريق العامل المشترك إلى الأذهان الموضوعات التالية:
-
La visión de Graz: agua para todos mediante la aplicación de la tecnología espacialإن المشاركين في الندوة المشتركة إذ يأخذون في الاعتبار ما يلي:
-
De hecho, ambos sistemas ponen en cuestión la noción de "una herencia humana común", impidiendo que la investigación científica se desarrolle.وفي الواقع فإن النظامين يطرحان للبحث مفهوم "تراث الإنسانية المشترك" إذ يمنعان تطور البحث العلمي.
-
Los títulos conjuntos de propiedad muestran el alcance de la protección de la mujer, incluso en los casos en que se deshacen los matrimonios.إذ أن صكوك الملكية المشتركة تمنح المرأة قدراً من الحماية حتى في حالات فسخ الزيجات.
-
- En los últimos diez años. Y con el acuerdo prenupcial invalidado, esos son bienes mancomunados.تعتبر ملكية مشتركة الآن إذ أصبحت .اتفاقية ما قبل الزواج لاغية
-
Con la firma del comunicado conjunto las Naciones Unidas se comprometieron a apoyar las iniciativas en pro de la paz en Darfur.إن الأمم المتحدة، إذ وقَّعت على البيان المشترك، قد ألزمت نفسها بدعم الجهود الرامية إلى إحلال السلام في دارفور.
-
La Secretaria Ejecutiva observó además que los países industrializados y en desarrollo, guiándose por sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, estaban adoptando una gran variedad de enfoques para la mitigación y la adaptación.ولاحظت الأمينة التنفيذية كذلك أن البلدان الصناعية والنامية، إذ تسترشد بمسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة، تتوخى مجموعة متنوعة واسعة من النهُج في التطرُّق للتخفيف والتكيف.
-
Entre los acontecimientos positivos, en el plano regional, ha empezado a prevalecer un clima de mayor colaboración en las relaciones afgano-pakistaníes a medida que el desafío común del terrorismo se ha ido perfilando como prioridad a ambos lados de la frontera.ومن الأمور الأكثر إيجابية، على الصعيد الإقليمي، بدأ مناخ تعاوني يسود العلاقات الأفغانية - الباكستانية إذ أن التحدي المشترك للإرهاب غدا محط الاهتمام على جانبي الحدود.
-
Por servir de repositorio común de información, DevInfo puede añadir valor a los sistemas de estadísticas nacionales, al complementar las bases de datos existentes y resolver problemas relacionados con la difusión de la información. Este sistema está a disposición de los Estados Miembros y de los organismos de las Naciones Unidas en forma gratuita.ومن شأن نظام المعلومات الإنمائية (DevInfo)، إذ يستخدم كمستودع مشترك، أن يزيد من قيمة النظم الإحصائية الوطنية باستكمال قواعد البيانات القائمة وسد الفجوات في مجال نشر البيانات.
-
La planificación conjunta de programas es más probable que se dé en la sede y en las entidades sobre el terreno, pero menos entre ambos niveles.ويندر أن يحدث بين هذين المستويين تخطيط مشترك للبرامج، إذ إن الاحتمال الأغلب في هذه الحالة أن تخطط البرامج في المقر، والكيانات الميدانية، كل على حده.